Перевод "верховный суд" на английский

Русский
English
0 / 30
верховныйsupreme
Произношение верховный суд

верховный суд – 30 результатов перевода

Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Скопировать
Тогда позвольте мне зачитать вам одно из судебных постановлений.
Это решение Верховного Суда другой страны, в котором подтверждается законность насильственной стерилизации
Пожалуйста, я цитирую:
Then permit me to read one to you.
This is a High Court opinion upholding such laws in existence in another country.
And I quote:
Скопировать
Нет, господин защитник, не известно.
закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
- No, sir, I don't.
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Скопировать
Вот, например, Виззер Уайт. У него фантастическая работа.
- Он судья в Верховном суде. Вот что контакты делают.
А есть что-нибудь попроще?
They're either fiances or rejects.
Eric, I can't wait to tell you what I think of this book.
Wait till I say hi to Rhoda. Hi, Rhoda. Tell me about the book.
Скопировать
Если с целью защиты собственного достоинства силу использует кто-то другой, они поливаются потоками грязи из масс-медиа, находящихся под буржуазным контролем.
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
If anyone else uses force... to preserve his or her dignity... they are immediately vilified... by the mass media... who are under bourgeois control.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
Скопировать
Абсолютно.
Вы помните свои показания на Верховном суде в Западном Лондоне?
Да.
Absolutely certain.
Do you remember giving evidence at the magistrate's court at West London?
Yes.
Скопировать
Угу.
В любом случае, весь город перевернут из-за этого, эм, верховного судьи.
Никогда не видел таких тихих вещей.
Yeah.
The whole town's buttoned up on this, uh... grand jury anyway.
I never seen things so quiet.
Скопировать
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
Они должны бы выставлять одного из этих верховных судей каждые три недели или около того.
Это точно отправит вас в клетку, парни.
(CHUCKLES) You guys must have taken up circle jerks or somethin'.
They ought to run one of these grand juries every three weeks or so.
It sure puts you guys in the closet.
Скопировать
Мой отец никогда не пропускает игру Harvard-Yale... и он всегда сидит вон там.
сидела слева от него... с президентом Соединенных Штатов... сидевшим справа от него... и двумя судьями Верховного
Мне было 12 лет.
My father never misses a Harvard-Yale game... and he always sits right over there.
And I once sat on his left... with the president of the United States... on his right... and two Supreme Court justices at his feet.
I was only 12 years old.
Скопировать
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
Скопировать
Ты сталкиваешься с действительно невероятными умами здесь.
Я вижу, что этот чувак будет судьей в верховном суде... а этот будет заправлять на Wall Street... а этот
Однако что ты реально чувствуешь, это необычайную силу власти.
You're up against some incredible minds here.
I think this guy's gonna be a supreme court justice... this guy's gonna run Wall Street... this guy might be president of the United States.
What it is, though, is this incredible sense of power.
Скопировать
Почему вы не рассказали им о Делайни и Келлоге?
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Нельзя обвинять людей без достаточных улик.
Why didn't you tell him about Delaney and Kellogg?
Frank, this was a grand jury about police officers... actively engaged in corruption.
You don't implicate people without sufficient evidence.
Скопировать
Вы должны гордиться собой.
Весь этот хлев предстанет перед Верховным судом, а Фрэнк Серпико будет моим главным свидетелем.
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
You should be proud of yourself.
There's gonna be a grand jury on these shitheels... with Frank Serpico as my star witness.
Mr. Tauber, you and everybody in this room can go to hell... 'cause I'm not testifying.
Скопировать
..но если вы, парни, снова облажаетесь - я рассержусь.
А теперь, друзья-американцы, ..достопочтимый верховный судья приведёт к присяге..
..президента Соединённых Штатов Америки.
Goodnight.
And now, fellow Americans... the Honorable Chief Justice will administer the oath of office... to the President of the United States of America.
Mr. Chief Justice.
Скопировать
Объяснишь Федеральному Верховному Суду присяжных на Инферно Прайм.
Федеральному Верховному Суду присяжных?
Братец, что ты опять натворил?
Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime.
Federation Grand Jury?
Brother, what have you done now?
Скопировать
За этим трудно уследить.
Когда Верховный Суд присяжных доберётся до тебя, ты уже будешь считать года, а не шаги.
А знаешь, ради чего я все это проделаю?
It's hard keeping track.
By the time the Grand Jury gets through with you you'll be counting years instead of steps.
You know what's going to make all this worthwhile?
Скопировать
Мне не надо говорить.
Объяснишь Федеральному Верховному Суду присяжных на Инферно Прайм.
Федеральному Верховному Суду присяжных?
Don't tell me.
Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime.
Federation Grand Jury?
Скопировать
Орионский Синдикат?
Не о нём ли будет слушание в Верховном Суде присяжных?
Я думал, что ты знаешь.
The Orion Syndicate?
Is that who the Grand Jury's investigating?
I thought you knew.
Скопировать
Если Вы захотите разжечь в ком-нибудь ненависть такой силы, поговорите с ним в таком тоне, и ваше желание исполнится.
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд.
Что это значит?
If you wish to inspire such hatred in a man, Mr Joadson, speak to him in that fashion and it may come true.
Our president, our big, big man, has appealed the decision to our Supreme Court.
What does that mean?
Скопировать
Нет-нет-нет. Я сказал, если мы выиграем на уровне штата...
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде.
- Ты сказал, что нас отпустят!
What I said is that we won it at the state level.
I said if we won it at the state level, we then go on.
That's what you said!
Скопировать
Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал благоприятное решение, принятое судом, в высшей судебной инстанции страны.
Уверен, Вам хорошо известно, что семеро из девяти судей Верховного Суда являются рабовладельцами из Южных
Сэр, нам нужна ваша помощь.
"and despite the unlikelihood of President Van Buren's re-election, "he has appealed our most recent favourable decision "to the highest court in the land.
"As I'm sure you are well aware, "seven of nine of these Supreme Court justices "are themselves Southern slave owners.
"Sir, we need you.
Скопировать
Не могу передать, как трудно мне было ее раздобыть.
Ты знаешь, что тебя поведут в Верховный суд?
Знаешь зачем?
African violet. I can't tell you how difficult that was to come by.
Now, you understand you're going to the Supreme Court.
Do you know why?
Скопировать
Слушай меня, Синке.
Скоро мы... скоро мы будем представлять твое дело в Верховном суде этой страны.
Скоро мы сразимся со львом, грозящим разорвать пополам эту землю.
Listen.
We're about... we're about to bring your case before the highest court in our land.
Were about to do battle with a lion that is threatening to rip our country in two.
Скопировать
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
примечательная ординарная тяжба из-за собственности приобрела столь грандиозное значение, что ее оспаривают в Верховном
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
However... Why are we here?
How is it that a simple, plain property issue should now find itself so ennobled as to be argued before the Supreme Court of the United States of America?
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Скопировать
Мне больше нечего добавить.
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
That's all I have to say.
In the case of the United States of America versus the Amistad Africans, it is the opinion of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments, is inapplicable.
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary."
Скопировать
Многие были удивлены решением Суда возобновить дело, но Флинта поддержала "Нью-Йорк Таймс" ...
Ваша Честь, Верховный Судья и члены Верховного суда.
Всем лицам, работающим в штате Его Чести, - предлагается занять свои места и внимательно слушать.
Many were surprised by the high court's decision to hear Flynt's case, but he had some unlikely supporters filing briefs on his behalf: The New York Times, the American Newspaper Publishers Association, and the Association of...
All rise. The honorable, the chiefjustice and the associate justices of the Supreme Court of the United States.
All persons having business before the honorable U.S. Supreme Court are admonished to draw near and give their attention.
Скопировать
Мистер Айзекман, вы можете начинать, когда будете готовы.
Господин Верховный Судья ...
Одной из тех идей, которой мы дорожим, является право неограниченного обсуждения и свобода слова.
Mr. Isaacman, you may proceed whenever you're ready.
Mr. Chief Justice, and may it please the court.
One of the most cherished ideas that we hold in this country is that there should be uninhibited public debate and freedom of speech.
Скопировать
Эти люди могут быть очень упрямыми.
Я ведь буду обращаться не к Верховному Суду а всего лишь говорить с правлением.
Они и станут Верховным Судом к тому времени, когда он сможет их уговорить.
Those people can be very difficult.
Pish-tosh. It's not as though I'll be addressing the Supreme Court. I'll simply be talking to the board.
Well, they will be by the time he gets through.
Скопировать
Я ведь буду обращаться не к Верховному Суду а всего лишь говорить с правлением.
Они и станут Верховным Судом к тому времени, когда он сможет их уговорить.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
Pish-tosh. It's not as though I'll be addressing the Supreme Court. I'll simply be talking to the board.
Well, they will be by the time he gets through.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan Landscaping.
Скопировать
- Я думаю, может.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
- Похоже, речь о сексуальном преследовании среди мужчин?
- I think she can.
There's a ruling on same-sex harassment this fall.
- That means gay harassment? - No, it doesn't.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов верховный суд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верховный суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение